sábado, 28 de julho de 2007

Harry Potter and Deathly Hallows







Ó, o tormento produziu na raça humana,

o opressivo grito da morte

e a pulsação que atinge a veia,

a hemorragia que ninguém pode estancar, a mágoa,

a maldição que nenhum homem pode suportar.

Mas há uma cura dentro da casa,

e não fora dela, não,

não de outros, e sim deles,

da briga sangrenta deles. Cantamos a ti,

deuses negros debaixo da terra.

Agora ouvi vós, poderes bem-aventurados debaixo do solo –

respondei o chamado, enviai ajuda

Abençoai as criança, dê-lhes agora o triunfo.

Ésquilo, A Libação dos Portadores


A morte nada mais é que cruzar o mundo, como os amigos fazem com os mares; eles ainda vivem mutuamente. Pois é necessário a presença, para amar e viver no que é onipresente. Neste vidro divino, eles ficam cara a cara; e a conversa deles é livre, e também pura. Este é o conforto da amizade, apesar de lhes ter sido dito que morreriam, ainda assim a amizade e sociedade deles são, de certo modo, sempre presentes, por ser imortal.

William Penn, Mais Frutos da Solidão

Um comentário:

Unknown disse...

Serio q vc jah comprou o 7º livro!!
seu ingles deve ser muito bom p/ traduzir um livro..

eu estou loca p/ ler o final, pena q eu fui pegando enprestado de amigos,ainda pretendo ler de novo

jah q vc jah estah lendo a versão horiginal compara p/ mim se esse sit a tradução estah certa q eu quero ler tmb

http://www.potterrc.com/especialrdm/

bjaummm